Deliver client projects faster without growing your team
Agencies juggle tight deadlines, multiple clients, and frequent reviews. Saddle helps you subtitle, localize, and dub content faster with collaboration built in, so projects move forward without bottlenecks or added headcount.

Built for agency workflows
Subtitle, localize, and dub content with speed and collaboration built in. Fewer revisions, faster delivery, and smoother client approvals.
Same-day delivery with real-time collaboration
High accuracy reduces correction time. Editors, freelancers, and clients can collaborate in the same project in real time. Share access like Google Docs with no paid seat required.

Multi-client project management
Organize subtitles, translations, and dubbing by client in separate workspaces. Terminology and context stay consistent across projects.

Live subtitles and AI dubbing
Offer live subtitles for events or multilingual dubbing for campaigns. Replace real-time translators or upsell new services with minimal effort.

Speed, flexibility, and collaboration without friction
60+ languages
Support global campaigns with subtitles, translations, and dubbing across more than 60 languages.
Batch and parallel processing
Handle multiple projects and language versions at once. Built for agencies managing high volumes.
Custom dictionaries
Train the system on brand terms and product names. Accuracy improves with every project.
Integrations
Connect with your existing tools. API-first by design, with custom integrations available.
Optional 24/7 support
Get technical support for launches, live events, or tight deadlines.
White-label delivery
Deliver subtitles, translations, and dubbed content under your own brand.
Measurable impact for agencies
Industry-leading accuracy
Less manual editing
Faster project turnaround
Lower localization costs
BANDITS are stepping into the cage with OKTAGON, to build AI-first systems directly integrated into our daily operations.

Oliver Mead
Sales Project Manager, OKTAGON MMA