Streamovací služby

Každé video ve vaší VOD knihovně dostupné v každém jazyce

Titulky, překlady a dabing pro streamovací služby a VOD. Lokalizujte celé katalogy rychleji, vstupujte na nové trhy a splňte požadavky na přístupnost z jedné profesionální platformy.

Každé video ve vaší VOD knihovně dostupné v každém jazyce

Napsali o nás

Napsali o nás
Napsali o nás
Napsali o nás
Napsali o nás
Napsali o nás
Napsali o nás

Náš tým přináší zkušenosti z

Náš tým přináší zkušenosti z
Náš tým přináší zkušenosti z
Náš tým přináší zkušenosti z
Náš tým přináší zkušenosti z
Náš tým přináší zkušenosti z
Náš tým přináší zkušenosti z

Lokalizace každého obsahu bez úmorné manuální práce

Spravujte seriály, filmy i archivní obsah v jednom systému. Vytvářejte titulky, překlady a dabované verze a distribuujte je napříč VOD platformami a dalšími digitálními kanály.

Titulky ve velkém

Přesné titulky pro seriály, filmy i záznamy. Automaticky nebo skrz profesionální editor, který zrychlí celý proces titulkování až o 70 %.

Více informací
Titulky ve velkém

AI dabing

Nechte si váš obsah odabovat do více než 30 jazyků pomocí syntetických nebo naklonovaných hlasů. Řeč se automaticky vrací do původní zvukové stopy bez nutnosti další postprodukce.

Více informací
AI dabing

Dávkové zpracování obsahu

Lokalizujte až stovky vybraných filmů, seriálů nebo zahraniční tvorbu naráz. Zpracovávejte obsah paralelně s konzistentní kvalitou, rychlostí a minimální manuální prací.

Více informací
Dávkové zpracování obsahu
Spolehlivá platforma pro streamingové služby

Moderní AI řešení nové generace

Zpracování velkého objemu

Zpracovávejte tisíce epizod nebo filmů paralelně. Navrženo pro rozsáhlé katalogy, plánovaná vydání i kontinuální příjem nového obsahu.

60+ jazyků

Lokalizujte obsah jednou a distribuujte ho globálně. Vstupujte na nové trhy a oslovte mezinárodní publikum díky překladu a dabingu napříč celou knihovnou.

SLA

Infrastruktura je připravena pro nepřetržitý produkční provoz streamovacích platforem. Rychlost a kvalita, na kterou se můžete dlouhodobě spolehnout.

Přístupnost a regulace

Zajistěte dostupnost titulků a překladů napříč všemi tituly a regiony a splňte mezinárodní standardy přístupnosti bez dodatečné provozní zátěže.

Vlastní slovníky

Systém lze přizpůsobit názvům pořadů, jménům postav i terminologii franšíz. Přesnost se průběžně zlepšuje napříč celým katalogem.

Integrace s platformami

Platformu lze propojit přímo s vaším systémem. Fungujeme API-first a pokud některý systém zatím nepodporujeme, integraci společně doplníme.

Měřitelný dopad na VOD provoz

<3% WER

Špičková přesnost přepisu

70%

Méně manuální práce

5x

Rychlejší lokalizace

50%

Nižší náklady

BANDITS vstupují do klece společně s OKTAGON, aby vybudovali AI-first systémy přímo integrované do našeho každodenního provozu.

Oliver Mead

Oliver Mead

Manažer obchodních projektů, OKTAGON MMA